Ein Auszug aus Also sprach Zarathustra, ein Buch für alle und keinen

von Friedrich Nietzsche

erster Teil

Zarathustras Vorrede

1

Als Zarathustra dreißig Jahre alt war, verließ er seine Heimat und den See seiner Heimat und ging in das Gebirge. Hier genoß er seines Geistes und seiner Einsamkeit und wurde dessen zehn Jahre nicht müde. Endlich aber verwandelte sich sein Herz, --und eines Morgens stand er mit der Morgenröte auf, trat vor die Sonne hin und sprach zu ihr also:

"Du großes Gestirn! Was wäre dein Glück, wenn du nicht die hättest, welchen du leuchtest!

Zehn Jahre kamst du hier herauf zu meiner Höhle: du würdest deines Lichtes und deines Weges satt geworden sein, ohne mich, meinen Adler und meine Schlange.

Aber wir warteten deiner an jedem Morgen, nahmen dir deinen Überfluß ab und segneten dich dafür.

Siehe! Ich bin meiner Weisheit überdrüssig, wie die Biene, die des Honigs zu viel gesammelt hat, ich bedarf der Hände, die sich ausstrecken.

Ich möchte verschenken und austeilen, bis die Weisen unter den Menschen wieder einmal ihrer Torheit und die Armen wieder einmal ihres Reichtums froh geworden sind.

Dazu muß ich in die Tiefe steigen: wie du des Abends tust, wenn du hinter das Meer gehst und noch der Unterwelt Licht bringst, du überreiches Gestirn!

Ich muß, gleich dir, u n t e r g e h e n, wie die Menschen es nennen, zu denen ich hinab will.

So segne mich denn, du ruhiges Auge, das ohne Neid auch ein allzugroßes Glück sehen kann!

Segne den Becher, welcher überfließen will, daß das Wasser golden aus ihm fließe und überallhin den Abglanz deiner Wonne trage!

Siehe! Dieser Becher will wieder leer werden, und Zarathustra will wieder Mensch werden."

--Also begann Zarathustras Untergang.

2

Zarathustra stieg allein das Gebirge abwärts, und niemand begegnete ihm. Als er aber in die Wälder kam, stand auf einmal ein Greis vor ihm, der seine heilige Hütte verlassen hatte, um Wurzeln im Walde zu suchen. Und also sprach der Greis zu Zarathustra:

"Nicht fremd ist mir dieser Wanderer: vor manchem Jahre ging er hier vorbei. Zarathustra hieß er; aber er hat sich verwandelt.

Damals trugst du deine Asche zu Berge: willst du heute dein Feuer in die Täler tragen? Fürchtest du nicht des Brandstifters Strafen?

Ja, ich erkenne Zarathustra. Rein ist sein Auge, und an seinem Munde birgt sich kein Ekel. Geht er nicht daher wie ein Tänzer?

Verwandelt ist Zarathustra, zum Kind ward Zarathustra, ein Erwachter ist Zarathustra: was willst du nun bei den Schlafenden?

Wie im Meer lebtest du in der Einsamkeit, und das Meer trug dich. Wehe, du willst ans Land steigen? Wehe, du willst deinen Leib wieder selber schleppen?"

Zarathustra antwortete: "Ich liebe die Menschen."

"Warum", sagte der Heilige, "ging ich doch in den Wald und die Einöde? War es nicht, weil ich die Menschen allzusehr liebte?

Jetzt liebe ich Gott: die Menschen liebe ich nicht. Der Mensch ist mir eine zu unvollkommene Sache. Liebe zum Menschen würde mich umbringen."

Zarathustra antwortete: "Was sprach ich von Liebe! Ich bringe den Menschen ein Geschenk."

"Gib ihnen nichts", sagte der Heilige. "Nimm ihnen lieber etwas ab und trage es mit ihnen--das wird ihnen am wohlsten tun: wenn es dir nur wohltut!

Und willst du ihnen geben, so gib nicht mehr als ein Almosen, und laß sie noch darum betteln!"

"Nein", antwortete Zarathustra, "ich gebe kein Almosen. Dazu bin ich nicht arm genug."

Der Heilige lachte über Zarathustra und sprach also: "So sieh zu, daß sie deine Schätze annehmen! Sie sind mißtrauisch gegen die Einsiedler und glauben nicht, daß wir kommen, um zu schenken.

Unsre Schritte klingen ihnen zu einsam durch die Gassen. Und wie wenn sie nachts in ihren Betten einen Mann gehen hören, lange vor die Sonne aufsteht, so fragen sie sich wohl: wohin will der Dieb?

Gehe nicht zu den Menschen und bleibe im Walde! Gehe lieber noch zu den Tieren! Warum willst du nicht sein wie ich, --ein Bär unter Bären, ein Vogel unter Vögeln?"

"Und was macht der Heilige im Walde?" fragte Zarathustra.

Der Heilige antwortete: "Ich mache Lieder und singe sie, und wenn ich Lieder mache, lache, weine und brumme ich: also lobe ich Gott.

Mit Singen, Weinen, Lachen und Brummen lobe ich den Gott, der mein Gott ist. Doch was bringst du uns zum Geschenke?"

Als Zarathustra diese Worte gehört hatte, grüßte er den Heiligen und sprach: "Was hätte ich euch zu geben! Aber laßt mich schnell davon, daß ich euch nichts nehme!"--Und so trennten sie sich voneinander, der Greis und der Mann, lachend, gleichwie zwei Knaben lachen.

Als Zarathustra aber allein war, sprach er also zu seinem Herzen: "Sollte es denn möglich sein! Dieser alte Heilige hat in seinem Walde noch nichts davon gehört, daß G o t t   t o t  ist."

3

Als Zarathustra in die nächste Stadt kam, ……

der Wortschatz

Word

Definition

ein

an

Auszug

excerpt

aus

from

also

thus

sprach

spake

Buch

book

für

for

alle

all, all of something, every one

keinen

noone

von

by

erster

first

Teil

part

Vorrede

foreword

dreißig

thirty

Jahre

years

alt

old, older, oldest

war

was

verließ

left

als

when

seine

his

Heimat

home, hometown, homeland

See

lake

seiner

of his

ging

went

Gebirge

mountain range

hier

here

genoß

enjoyed

Geistes

mind; spirit

Einsamkeit

loneliness

wurde

became

dessen

of it

zehn

ten

müde

tired, sleepy

endlich

finally

aber

but

verwandelte

changed

sich

himself, herself, itself, themselves

sein

his

Herz

heart

eines morgens

one morning

stand...auf

arose

mit

with

Morgenröte

dawn

trat...hin

stepped out

vor

in front of

Sonne

sun

ihr

it

großes

big

Gestirn

star

was

what

wäre

would be

Dein

your (fam.sing.)

Glück

luck, happiness

wenn

if

die

those

hättest

had

welchen

whom

leuchtest

illuminate

kamst

came

hier herauf

up here

zu

to

Höhle

cave

würdest

would

deines

of your

Lichtes

light

Weges

path

satt

full, well-fed, satiated

geworden

become

sein

have

ohne

without

mich

me

meinen

my

Adler

eagle

Schlange

snake

wir

we

warteten

waited on

Deiner

you

an jedem Morgen

every morning

nahmen...ab

accepted

Dir

from you (fam.sing.dat.)

Überfluß

bounty

segneten

blessed

Dich

you (familiar singular, accusative)

dafür

for it

Siehe

Lo

bin

am

meiner

of my

Weisheit

wisdom

überdrüssig

sated

wie

how, like, as

Biene

bee

die

who

des

of the

Honigs

honey

viel

much

gesammelt

gathered

bedarf

need

Hände

hands

die

which

sich ausstrecken

reach out

möchte

would like to

verschenken

to give away, waste

austeilen

to pass out, distribute

bis

until

Weisen

wise men

unter

among

Menschen

people

wieder einmal

once again

Ihrer

of your

Torheit

foolishness

Armen

poor

ihres

of their

Reichtums

wealth

froh

happy, glad

geworden

become

Dazu

to that end

muß

must

die Tiefe steigen

go down

des

of an

abends

evening

tust

do

wenn

when

hinter

behind

Meer

sea, ocean

gehst

go

noch

still, yet; just; only

Unterwelt

underworld

bringst

bring

überreiches

overly rich

gleich

same, similar, alike

untergehen

go down, set

nennen

to name, to count off

denen

plural dative "to whom"

hinab(gehen)

go down

segne

bless

denn

because, then

ruhiges

peaceful, serene

Auge

eye

das

which

Neid

envy, jealousy

auch

also, too

allzugroßes

allto great

sehen

to see, look

kann

can

Becher

tumbler, cup

welcher

which

überfließen

overflow

daß

that

Wasser

water

golden

golden

ihm

him (3rd,sing,dat.)

fließe

to flow

überallhin

to everywhere

Abglanz

reflection

Wonne

bliss

trage

carry

dieser

this one

will

to want to

wieder

again

leer

empty, blank

werden

to become

Mensch

human being, person, mankind

begann

began

Untergang

descent, decline

stieg

climbed

allein

alone

abwärts

downward

niemand

no one, nobody

begegnete

met

aber

however

Wälder

forests

kam

came

auf einmal

suddenly

Greis

old man

der

who

heilige

sacred

Hütte

hut, cottage

verlassen

to leave

hatte

had

um...zu

in order to

Wurzeln

roots

suchen

to look for something for oneself

der

he

fremd

foreign

mir

to me

Wanderer

wanderer, hiker

vor manchem Jahre

many a year ago

ging…vorbei

passed

hieß

was called

sich verwandelt

changed

damals

back then

trugst

wore

Asche

ashes

Berge

piles, mountains

Heute

today

Feuer

fire

Täler

valleys

tragen

carry

Fürchtest

fear

Brandstifters

arsonist

Strafen

punishment

erkenne

to recognize

Rein

pure, clean, sheer

an

on

Munde

mouth

birgt sich

resides

kein

no

Ekel

vice

geht

goes

daher

along there

Tänzer

dancer

verwandelt

transformed

zum

to the, for the

Kind

child

ward

became

Erwachter

enlightened one

nun

now; well

bei

at, with, near, at a person's place

Schlafenden

sleepers

lebtest

lived

trug

bouyed up

Wehe

Woe!

ans Land steigen

to come ashore

Leib

body

selber

oneself, himself, herself

schleppen

drag

antwortete

answered

liebe

love

warum

why

sagte

said

doch

still, yet, indeed, to be sure

Wald

forest, woods

Einöde

wilderness

weil

because

allzusehr

too much

liebte

loved

jetzt

now

Gott

God

zu

too

unvollkommene

incomplete

Sache

matter, thing

umbringen

kill

sprach

spoke

von

about

Geschenk

gift

gib

give

ihnen

to them

nichts

nothing

nimm...ab

take from

ihnen

from them

lieber

rather

etwas

something; somewhat

ihnen

them

wird

will

am wohlsten

the most good

tun

do

nur

only

wohltut

to do good

geben

to give, hand, pass

so

so, thus, like this, such a,

mehr

more

als

than

Almosen

pittance

Laß

let

sie

them

darum

for it

betteln

beg

gebe

to give, hand, pass

dazu

for that

arm

arm

genug

enough

lachte

laughed

über

over, above

Sieh zu

look well

sie

they

Schätze

treasures

annehmen

to accept

sind

are

mißtrauisch

distrustful

gegen

toward

Einsiedler

hermit

glauben

to believe something

kommen

to come, arrive, reach, get to

um...zu

in order to

schenken

give

Unsre

our

Schritte

footsteps

klingen

sound

einsam

lonely

durch

through, by means of

Gassen

lanes, streets

nachts

at night

ihren

their

Betten

beds

Mann

man

gehen

to go, to walk

hören

to hear, listen, listen to

lange

long

vor

before

aufsteht

arises

fragen…sich

ask themselves

wohl

probably

wohin

where...to?

Dieb

thief

Gehe

go

bleibe

to stay, remain

gehe

go

Tieren

animals

warum

why?

sein

to be

Bär

bear

Vogel

bird

Vögeln

birds

Macht

power, strength, force

fragte

asked

mache

should make

Lieder

songs

singe

to sing

lache

to laugh

Weine

wines

brumme

hum

lobe

to praise, commend

Singen

singing

Weinen

crying

Lachen

laughing

Brummen

humming

uns

us

zum Geschenke

as a gift

diese

these

Worte

words, phrases

gehört

heard

hatte

had

grüßte

greeted

Heiligen

saint

sprach

said

hätte ich

if I had

schnell

fast, quick, rapid, swift

davon

from that

Euch

from you

nehme

take

trennten sich

parted

voneinander

from each other

lachend

laughing

gleichwie

just like

zwei

two

Knaben

boys

sollte

should

möglich

possible

Alte

old man (collq., impolite)

davon

about that

tot

dead

nächste

the next, closest thing

Stadt

city


Back to Student Section - Back to ScottNet Home Page

Copyright 1997 - Scott Supply Service, Inc. - All rights reserved worldwide.